Zaza'ca...

Waxté amnani bi, to şiya, ez mendo.
Çımé mı ra çewres çıme goni recaé, ez berbao.
Waxté amnani bi, to şiya, ez mendo.
Çımé mı ra çewres çıme goni şiye, ez berbao.

Kılamo von to dıma, zé pepugi wanon derdo.
Astari éné jan (zıwan) to qesey kené mı de.
Kılamo von to dıma, zé pepugi wanon derdo.
Astari éné jan (zıwan) to qesey kené mı de.

Ez endi to ra berz, kami ré vaci derdo.
Mı de hal némendo ke, sari ré vaci derdo.
Ez endi to ra berz, kami ré vaci derdo.
Mı de hal némendo ke, sari ré vaci derdo.

Tije sewli dana léla peyé ni koyo ra.
Riyé to éno mı viri, dinya mı ré bena tari sona.
Çerexin(o) na koyo de, mı xo eşto yabani.
Sayidiya teyr u tur de to ré vaci kılamo.

Ez endi to ra berz, kami ré vaci derdo.
Mı de hal némendo ke, sari ré vaci derdo.
Ez endi to ra berz, kami ré vaci derdo.
Mı de hal némendo ke, sari ré vaci derdo.

Sayidiya teyr u tur de.
To ré vaci kılamo.

Türk'çe...

Yaz vaktiydi, sen gittin, ben kaldım.
Gözümden kırk pınar kan aktı, ben ağladım.
Yaz vaktiydi, sen gittin, ben kaldım.
Gözümden kırk pınar kan gitti, ben ağladım.

Kılamlar söylüyorum ardınsıra, pepug gibi ötüyorum dertleri.
Yıldızlar dile gel(di)yor, seni konuşuyorlar bana.
Kılamlar söylüyorum ardınsıra, pepug gibi ötüyorum dertleri.
Yıldızlar dile gel(di)yor, seni konuşuyorlar bana.

Artık senden başka, kime söyleyeyim dertlerimi.
Ben de hal kalmamış ki insana söyleyeyim dertlerimi.
Artık senden başka, kime söyleyeyim dertlerimi.
Ben de hal kalmamış ki insana söyleyeyim dertlerimi.

Güneş şavkıyor, alacakaranlıkta, şu dağların ardından.
Yüzünü animsiyorum, dünya karanlık olup gidiyor bana.
Şu dağlarda dolanıyorum, yabana atmışım kendimi.
Kuşların şahitliğinde sana söyliyeyim şarkılarımı.

Artık senden başka, kime söyleyeyim dertlerimi.
Ben de hal kalmamış ki insana söyleyeyim dertlerimi.
Artık senden başka, kime söyleyeyim dertlerimi.
Ben de hal kalmamış ki insana söyleyeyim dertlerimi.

Kuşların şahitliğinde.
Sana söyliyeyim şarkılarımı.